Sunday, 2 October 2022

A new translation job - and potentially, much more than that...

Dear Diary,

Hades was a pain in the backside, but enough about that... place.

I returned to my humble scriptorium to a message. This is yet another offer of work (translation work). Seemingly, after speaking to the curator of a museum (not just any museum, but quite an illustrious one in New York City), there are many kinds of works similar to this which have not been translated yet. This is great news. Not just about the gig (I had to be a little bit Machiavellian to knock out any potential competition - ways and means - but it's just business, nothing personal), but more about forging a career for myself, and more importantly a sound reputation as a Latin translator.

It's actually fantastic, fabulous, this little work. It's the stuff that P&P RPG nuts go crazy for, medievalists too. I use the term "medievalist" in the broadest sense: id est sine Latina, sine qua non. I remember being an undergraduate and hearing (some) "classicists" bleat about not having to bother learning Latin and ancient Greek. This is complete nonsense. Without Latin (and indeed Greek) one cannot even come close to calling oneself a classicist. We're not just talking about reading texts, either, but there is reading inscriptions accurately and indeed scribal abbreviation. Reading texts in translation is a pleasure, but it's not serious. It's a walk in the park. Each word has more than one meaning in Latin (sometimes dozens...), and the same applies to ancient Greek. Anyway, I am content that more work is coming in. I thank the good Lord (sincerely) for being so blessed.

No comments:

Post a Comment